One should respectfully associate with those who always eagerly follow commands with enthusiasm and determination, and are humble and cooperative. (231)
आज्ञापालन में जो सदा उत्साह से तत्पर हो, दृढ हो; जो निर्मानी तथा सरल हो, उसकी संगत आदर के साथ करें। (२३१)
232
हरेर्गुरोश्चरित्रेषु दिव्येषु मानुषेषु यः।
सस्नेहं दिव्यतादर्शी कुर्यात् तत्सङ्गमादरात्॥२३२॥
One should respectfully associate with those who lovingly see divinity in both the divine and human-like actions of Bhagwan and the guru. (232)
भगवान और गुरु के दिव्य तथा मनुष्य चरित्रों में जो स्नेहपूर्वक दिव्यता का दर्शन करता हो, उसकी संगत आदर के साथ करें। (२३२)
233
तत्परोऽन्यगुणग्राहे विमुखो दुर्गुणोक्तितः।
सुहृद्भावी च सत्सङ्गे कुर्यात् तत्सङ्गमादरात्॥२३३॥
One should respectfully associate with those in satsang who eagerly imbibe the virtues of others, never speak about others’ flaws and keep suhradbhāv. (233)
सत्संग में जो मनुष्य अन्य के गुणों को ग्रहण करने में तत्पर हो, दुर्गुणों की बात न करता हो, सुहृद्भावयुक्त हो, उसकी संगत आदरपूर्वक करें। (२३३)
234
लक्ष्यं यस्यैकमात्रं स्याद् गुरुहरिप्रसन्नता।
आचारेऽपि विचारेऽपि कुर्यात् तत्सङ्गमादरात्॥२३४॥
One should respectfully associate with a person whose conduct and thoughts aim solely to please the guru. (234)
जिसके आचार तथा विचार में गुरुहरि को प्रसन्न करने का एकमात्र लक्ष्य हो, उसकी संगत आदरपूर्वक करें। (२३४)
235
स्वसंप्रदायग्रन्थानां यथाशक्ति यथारुचि।
संस्कृते प्राकृते वाऽपि कुर्यात् पठनपाठने॥२३५॥
One should study and teach the Sanskrit or vernacular texts of one’s Sampraday according to one’s abilities and preferences. (235)
सभी दोषों के नाश के लिए, ब्रह्मस्थिति पाने एवं भगवान की भक्ति करने के लिए यह शरीर प्राप्त हुआ है। ये सब कुछ सत्संग करने से अवश्य प्राप्त होता है। इसलिए मुमुक्षुओं को सदैव सत्संग करना चाहिए। (४-५)